top of page

通じる?通じない?カタカナ英語

  • 執筆者の写真: Yukari
    Yukari
  • 2021年9月1日
  • 読了時間: 2分

私達が日常使っているカタカナ英語の中には、英語で話す時に使うと通じない言葉があります。

そんな言葉を集めてみました。

「意味が違う言葉」

「英語圏以外の言葉」

「和製英語」の3部作です。


今回は、日本語では本来の意味とはまったく違う意味で使っている言葉です。


日本語と英語で意味がまったく違う言葉 

英語ではどういう意味になるのでしょうか?


ストーブ  stove  ガスコンロ  


ユニーク  unique  特別に良い 独特な

 

スマート  smart  頭がキレる    


バイク   bike   自転車


クレーム  claim  要求する


ドライヤー dryer  洗濯乾燥機


ベランダ  veranda アメリカでは使わない。


クーラー  cooler  ビールやジュースなどの保冷ボックス、冷たい水が出る電化製品


タレント  talent  才能


ハンドル  handle  鍋、フライパン、ドアなどの取っ手 「扱う」という意味もある。


ヒップ   hip   左右の腰骨のあたり


テキスト  text  何かを書いてある資料、書面 など


シール   seal  アザラシ、アシカ、オットセイ


リベンジ revenge 復讐



では、英語では何と言う?

上記の言葉を英語で言いたい時は何と言えばいいのでしょうか?


・ストーブ、つまり暖房器具は heater です。


「面白い」と言う意味で使われるユニーク。英語では fannyinteresting です。


・日本語のスマートは「細くてスタイルが良い」英語では slender です。


・バイク、つまり原付バイクは motorbike です。単に bike と言えば自転車の事です。


「苦情」の意味で使われるクレーム。英語では complain です。


・日本語の髪を乾かすドライヤー。 英語では hair dryer です。

 単に dryer と言うと洗濯乾燥機の意味になります。


・日本ではどの階でも「ベランダ」と言いますが、英語では1階にあるものは porch 2階より上        

 の階は balcony と言います。


・クーラー、つまり「冷房」は英語では air conditioner です。

 日本では、これを略して「エアコン」と言いますね。


芸能人、タレントは英語では performer, entertainer, celebrity です。

performer は、俳優、女優、歌手など観客の前で演技や歌を歌う人達も含みます。

entertainer は 面白い事やジョークを言って楽しませる人達です。

celebrity は、「有名人」のことです。


車のハンドルは steering wheel自転車のハンドルは handlebars と言います。


・ヒップ、つまりお尻は butt, bottom です。


・テキスト、教科書は textbook です。ただtext と言ったら「書面」の意味になります。


・かわいいシール、面白いシール、シールは英語で sticker です。


・リベンジの本当の意味を知らずに英語で使ったら大変ですよ。

 日本語では「もう一度やってみる」「再挑戦する」の意味で使いますね。

 英語では retry, try again です。




Comments


bottom of page